<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Skip the typical software localization beginner&#8217;s traps</title>
	<atom:link href="http://www.the-localization-tool.com/?feed=rss2&#038;p=6" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.the-localization-tool.com/?p=6</link>
	<description>Articles around software localization with Sisulizer by its users, friends, and makers</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Aug 2010 14:47:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Daniel</title>
		<link>http://www.the-localization-tool.com/?p=6&#038;cpage=1#comment-1650</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2007 23:25:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delphi-localization-tool.com/?p=6#comment-1650</guid>
		<description>I couldn&#039;t understand some parts of this article s traps &#124; The Localization Tool, but I guess I just need to check some more resources regarding this, because it sounds interesting.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I couldn&#8217;t understand some parts of this article s traps | The Localization Tool, but I guess I just need to check some more resources regarding this, because it sounds interesting.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Renate</title>
		<link>http://www.the-localization-tool.com/?p=6&#038;cpage=1#comment-833</link>
		<dc:creator>Renate</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 18:34:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delphi-localization-tool.com/?p=6#comment-833</guid>
		<description>Thank you for the hint. But the English, Italian and German Wikipedia article (http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_lira) states more than one symbol for Italian Lira: L. is just one of them. Pound is one of the others.
Thank you for the plaudit. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for the hint. But the English, Italian and German Wikipedia article (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_lira" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_lira</a>) states more than one symbol for Italian Lira: L. is just one of them. Pound is one of the others.<br />
Thank you for the plaudit. <img src='http://www.the-localization-tool.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andrea</title>
		<link>http://www.the-localization-tool.com/?p=6&#038;cpage=1#comment-832</link>
		<dc:creator>Andrea</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 17:16:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delphi-localization-tool.com/?p=6#comment-832</guid>
		<description>Just to be a nitpick, but the (outdated) symbol for the Italian lira is L. (capital L followed by a dot)

For the rest two thumbs up!

;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just to be a nitpick, but the (outdated) symbol for the Italian lira is L. (capital L followed by a dot)</p>
<p>For the rest two thumbs up!</p>
<p> <img src='http://www.the-localization-tool.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Martin</title>
		<link>http://www.the-localization-tool.com/?p=6&#038;cpage=1#comment-494</link>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Feb 2007 16:09:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delphi-localization-tool.com/?p=6#comment-494</guid>
		<description>Be careful when coding into the future with visual studio 5, as the directory libraries will encounter a bug, on files dated beyond year 2038-01-18T22:14 :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Be careful when coding into the future with visual studio 5, as the directory libraries will encounter a bug, on files dated beyond year 2038-01-18T22:14 <img src='http://www.the-localization-tool.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Renate</title>
		<link>http://www.the-localization-tool.com/?p=6&#038;cpage=1#comment-367</link>
		<dc:creator>Renate</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 13:31:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delphi-localization-tool.com/?p=6#comment-367</guid>
		<description>User interface design for localization will be a different article. Different text lenght and text orientation is definitely an issue to take care of when designing an international software application.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>User interface design for localization will be a different article. Different text lenght and text orientation is definitely an issue to take care of when designing an international software application.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ken</title>
		<link>http://www.the-localization-tool.com/?p=6&#038;cpage=1#comment-366</link>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 07:55:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.delphi-localization-tool.com/?p=6#comment-366</guid>
		<description>A very nice round up of all the localization concern.

One point that is often overlooked is that layout can look different in different languages. For example in Chinese, the phase are often short. So if the layout is done based on the narrow design it could have problem when translated to language with long word/phase like German.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A very nice round up of all the localization concern.</p>
<p>One point that is often overlooked is that layout can look different in different languages. For example in Chinese, the phase are often short. So if the layout is done based on the narrow design it could have problem when translated to language with long word/phase like German.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
